Publicado: Sab, Mar 5th, 2016

¿Cuál es tu nombre germánico…?

Los antiguos germanos tenían una interesante forma de crear nombres: el kenning. Los kennings son fórmulas poéticas basadas en la asociación generalmente de dos raíces del lenguaje, nombres, adjetivos o verbos en la mayoría de los casos, que se unen para crear, con cierta modificación de los mismos, un nombre. Gran parte de los nombres con los que los germanos se conocían unos a otros tenía su orígen en esta fórmula, que era considerada de cierto valor mágico.

ancient_germanic_warrior

¿Cómo hallar tu nombre?

Encontrar el nombre de un individuo no era cosa sencilla, y podía llevar años, pues en esencia quería responder a una pregunta bastante profunda. Dependía de nombrar al mismo con aquel significado que mejor retratase a su personalidad, pero también influían otros factores, como la predisposición del caracter, o una intención del destino familiar. En este sentido, la intervención de rituales para encontrar el nombre más apropiado para un miembro de una familia también podía incluir la invocación de la hamingja, o de los espíritus protectores, para mediante su manifestación hallar el mejor nombre-destino de una persona.

Por otro lado, dada la importancia del concepto del destino en la religión y mitología germánicas, poner un nombre a un niño no era cosa baladí, pues se consideraba que el nombre, las raíces asociadas, podía interactuar con la suerte que dicho individuo podría correr en la vida. Dicho nombre, escrito con runas, a menudo aparecía inscrito en los broches o estelas funerarias, cuernos honorarios, etc, de un germano fallecido, y así es como se han llegado a conocer muchos de ellos, que se dejan en una lista a continuación.

¿Cuál es el tuyo?

Como los germanos, hallarlo no será cosa sencilla, y posiblemente sea muy diferente de aquel que otros creyeron que te correspondía. Sin embargo, hoy en día es muy difícil ‘acertar’ en esta tarea, generalmente guiada por los valores que rigen nuestra sociedad occidental: los estéticos. Los valores que regían la sociedad germánica eran muy diversos y muy diferentes a los nuestros, y la relación nombre-destino, nombre-cualidades, desempeñaba un importante rol en la asunción de la identidad. Por ejemplo, un hombre o mujer podía cambiar de nombre durante su vida en varias ocasiones, si el ritual que precedía este hecho iba encaminado a un voto de la voluntad o si bien era motivado por un importante cambio en su destino. En definitiva, la denominación de un individuo tenía numerosas connotaciones sociales y religiosas que será muy difícil entender hoy, si bien es cierto que cada vez es mayor el número de practicantes del Ásatrú que sienten la necesidad, no por inclinación estética, de ser nombrados según su naturaleza espiritual, lo cual reporta paz al individuo que se descubre al principio totalmente desconectado de sí mismo, el espíritu-alma, con un nombre que pertenece a una cultura que no tiene nada que ver con aquella que practica y en la que su espíritu vive cada día.

Otra caracterísitica de la sociedad germánica es que a nadie le sorprendía encontrar una persona con nombre ‘raro’, o nunca antes oído, ‘creado’ para él. Al contrario, esto era un signo de distinción. En una sociedad como la occidental, donde tener un nombre ‘diferente’ puede ser arriesgado dado que todo el mundo quiere ‘estar a la moda’, esto es un valor que contrasta grandemente.

A continuación una lista de nombres que se puede considerar muy estrecha, aunque da una pequeña muestra de la variedad.

Nombres masculinos

Ado – Gammertingen (Baden-Württemberg, Germany), ivory box.
Adujislu – Westeremden A (Groningen, Netherlands), weaving-slay of yew-wood. Meaning: ādu- < *auda, ‘wealth’ and -jīslu < *gīsalaz, ‘hostage’ or ‘offspring’.
Aebi – Schwangau (Bayern, Germany), gilt-silver buckle.
Æko – Chessel Down II (Isle of Wight), silver plate.
Æniwulufu – Folkestone (Kent, England), gold tremissis. Meaning: the first element is obscure; -wulufu < *wulfaz, ‘wolf’.
Aib – Oostum (Groningen, Netherlands), antler comb.
Aigil – Pforzen (Bayern, Germany), silver belt buckle. Meaning: connection either with Gmc. *agjō, ‘sword, edge’, or Goth. agis, ‘scare, fear’.
Akaz – Åsum-C (Skåne, Sweden), bracteate. Meaning: ‘driver’.
Arogisl – Schretzheim I (Bayrisch Schwaben, Germany), silver amulet box. Meaning: aro-, ‘eagle’.
Arwi – Heibronn-Böckingen (Baden-Württemberg, Germany), silver belt-trimmings. Meaning: < *arwa, ‘ready for harvesting, ripe’.
Awimund – Weimar III (Thüringen, Germany), bronze belt buckle.
Bekka – Chessel Down I (Isle of Wight), bronze pail.
Bera – Kragehul II (Funen, Denmark), bone knifeshaft. Meaning: ‘bear’.
Bidawarijaz – Nøvling (Jutland, Denmark), silver fibula. Meaning: bīda-, ‘to long for’ and -warijaz, ‘protector’.
Boso – Freilaubersheim (Rheinhessen, Germany), gilt-silver bow-fibula.
Dado – Weingarten II (Baden-Württemberg, Germany), gilt-silver fibula.
Danilo – Balingen (Baden-Württemberg, Germany), golden brooch.
Daþa – Soest (Westfalen, Germany), golden brooch.
Eda – Amay (Liège, Belgium), bone comb. Meaning: OFris. ēda < *aid- < *haiđ- < *haiþi, ‘clear’.
Epa – Kent III, IV (England), silver sceattas. Meaning: based on Celtic epo, ‘horse’.
Gabar – Schretzheim III (Bayrisch Schwaben, Germany), iron ring-sword. Meaning: < *Gabahari, gaba-, ‘gift’ and -hari or -heri < Gmc. *harjaz, ‘warrior’.
Habuku – Oostum (Groningen, Netherlands), antler comb. Meaning: <*habukaz, ‘hawk’.
Hada – Harlingen (Friesland), gold solidus. Meaning: < *haþu-, ‘battle’ or *hađaz, ‘restraint, confinement’.
Hæriboki – Watchfield (Oxfordshire, England), copper-alloy fittings. Meaning: hæri- < Gmc. *harja-, ‘army’; -bōki, ‘beech’.
Hagiradaz – Garbølle (Stenmagle, Sealand), yew-wooden box. Meaning: hagi-, ‘suitable’ and -rāđaz, ‘adviser’.
Hahwar – Weimar III (Thüringen, Germany), bronze belt buckle. Meaning: hah-, ‘hedge, fence’ and -war(i) cf. OHG werian, ‘to resist, to defence’.
Hamal – Neudingen-Barr II (Baden-Württemberg, Germany), wooden stave. Meaning: the name-element ham- may point to a soldier in arms.
Hariso – Himlingøje II (Sealand), silver bow-fibula.
Hariuha – Raum Køge-C and Seeland (II)-C (Sealand), bracteate. Meaning: hari-, ‘battle’ and –uha, which probably stands for unga, ‘young’.
Harkilaz – Nydam II (Jutland), bronze strap end. Meaning: possible connection with ON harkr, ‘uproar, tumult’.
Haleþewaz – Bergakker (Gelderland), gilt-silver scabbard mount. Meaning: hāle- < Gmc. *hail, ‘whole, safe’ and -þewaz, ‘thane, warrior’.
Hlewagastiz – Gallehus (Jutland), two gold horns. Meaning: hlewa- < *hlewa, ‘lee, protection’ and -gastiz, ‘guest’.
Kolo – Griesheim (Hessen, Germany), silver bow-fibula. Meaning: possible connection with ON kollir, ‘helmet’.
Laguþewa – Illerup III (Jutland), silver mount for a shield-handle. Meaning: lagu-, ‘sea, water’; þewa < * þegwaz, ‘servant’.
Lamo – Undby (Sealand), silver fibula. Meaning: ‘lame one’.
Leþro – Strårup (Jutland), golden diadem or neckring. Meaning: ‘leathery one’.
Leubo – Schretzheim II (Bayrisch Schwaben, Germany), silver disc-brooch. Meaning: ‘love’.
Liano – Charnay (Burgundy, France), silver bow-fibula.
Ludda – Harford Farm (Caistor-by-Norwich, Norfolk), brooch. Meaning: lud-, cf. OE lēod, ‘prince, man’.
Muha – Kragehul I (Funen), wooden spear-shaft. Meaning: cf. (ga)mūha, ‘retainer’.
Niþijo – Illerup II (Jutland), silver mount for a shield-handle. Meaning: niþ- may be connected with Goth. niþjis, ‘relative’.
Noru – Aalen (Baden-Württemberg, Germany), silver neckring.
Oka – Rasquert (Groningen), whalebone swordhandle. Meaning: cf. OE oca, ‘mind, intelligence’.
Pada – Kent II, coinage.
Rasuwamund – Arlon (Luxembourg, Belgium), silver bulla. Meaning: rasuwa- cf. OE ræswa, ‘leader, ruler’ and -mund < Gmc. *mundō, ‘protection, security’.
Sawilagaz – Lindholm (Skåne), bonepiece. Meaining: ‘sunny one’.
Segalo – München-Aubing I (Bayern, Germany), gilt-silver fibula. Meaning: related to Latin sigillum.
Sekka – Chessel Down I (Isle of Wight), bronze pail.
Sigibald – Weimar II (Thüringen, Germany), gilt-silver bow-fibula. Meaning: sigi-, ‘victory’ and -bald, ‘bold, quick’.
Sigimer – Ash Gilton (Kent), gilt-silver sword pommel. Mening: sigi-, ‘victory’ and mēr < Gmc. mēriz, ‘famous’.
Sïþæbald – Loveden Hill (Lincolnshire), cremation urn. Meaning: sïþæ- cf. OE (ge)sīd, ‘companion’ and -bald, ‘bold, quick’.
Skanomodu – gold solidus.
Swarta – Illerup I (Jutland), bronze mount for a shield-handle. Meaning: < Gmc. *swartaz, ‘black one’.
Tæpa – Kent III, sceattas.
Tuda – Bernsterburen (Friesland), whalebone staff. Meaning: < Gmc. *þeuđ-, ‘people’.
Ura – Ferewerd (Friesland), antler combcase.
Wagagastiz – Nydam I (Jutland), wooden axe-handle. Meaning: wāga- may be connected with ON vágr, ‘wave’; -gastiz means ‘guest’.
Wagnijo – Illerup IV (Jutland), iron lancehead. Meaning: possible connection with ON vagn, ‘waggon’.
Wekka – Chessel Down I (Isle of Wight), bronze pail.
Welandu – Schweindorf (Ostfriesland, Germany), gold solidus. Meaning: < Gmc. *wēla-handuz, ‘trickster’, cf. OE Wēland, ON Völundr.
Widuhundaz – Himlingøje I (Sealand), silver fibula. Meaning: widu-, ‘wood’ and -hundaz, ‘hound’.
Witro – Slemminge (Lolland), reindeer antler hide-scraper. Mening: ‘wise one’.
Wiwogan – Eichstetten (Baden-Württemberg, Germany), silver mouthpiece of a spatha. Meaning: connection with OHG wīgan, ‘to fight’.
Wolþuþewaz – Thorsberg (Schleswig-Holstein, Germany), bronze sword-chape. Meaning: cf. Goth. wulþus, ‘exuberance, sumptuousness’; -þewaz, ‘thane, warrior’.

Nombres femeninos

Aergunþ – Weimar IV (Baden-Württemberg, Germany), amber pearl.
Agilaþruþ – Griesheim (Hessen, Germany), silver bow-fibula. Meaning: agila- may be connected with Goth. agis, ‘scare, fear’; -þruþ: cf. OHG thrūt, drūd, ‘force, fierce’, ON þrúðr, ‘force, woman, daughter of Thor’.
Aïlrun – Pforzen (Bayern, Germany), silver belt buckle. Possible connection with ON Ölrun < *Alrūna, swan-maiden from Völundr story.
Alagunþ – Schretzheim I (Bayrisch Schwaben, Germany), silver amulet box. Meaning: ala-, ‘all’ and -gunþ, ‘battle’.
Arsiboda – Bezenye II (Komitat Mosony, Hungary), silver bow-fibula.
Awa – Nordendorf I (Bayern, Germany), gilt-silver bow-fibula. Meaning: connection with the magic word auja.
Awijabirg – Oettingen (Bayern, Germany), silver disc-brooch. Meaning: awija- cf. Awa; -birg, ‘protection’.
Bada – Kirchheim Teck (Baden-Württemberg, Germany), gilt-silver bow-fibula.
Birgina – Weimar III (Thüringen, Germany), bronze belt buckle. Meaning: birg-, ‘protection’ and the female suffix *-injō-.
Bliþgunþ – Neudingen-Barr II (Baden-Württemberg, Germany), wooden stave. Meaning: bliđi-, ‘glad’ and -gunþ, ‘battle’.
Buriso – Beuchte (Niedersachsen, Germany), gilt-silver bow-fibula.
Eho – Donzdorf (Baden-Württemberg, Germany), silver bow-fibula.
Feha – Weingarten I (Baden-Württemberg, Germany), gilt-silver fibula. Meaning: possible connection with OHG faginōn, ‘to enjoy oneself’.
Fiaginþ – Eichstetten (Baden-Württemberg, Germany), silver mouthpiece of a spatha.
Goda – Arlon (Luxembourg, Belgium), silver bulla.
Godahild – Bezenye I (Komitat Mosony, Hungary), silver bow-fibula.
Haribrig – Weimar I (Thüringen, Germany), gilt-silver bow-fibula. Meaning: hari-, ‘army’ and -brig = -birg, ‘protection’.
Hiba – Weimar II (Thüringen, Germany), gilt-silver bow-fibula.
Idda – Weimar III (Thüringen, Germany), bronze belt buckle. Charnay (Burgundy, France), silver bow-fibula.
Iduni – Weimar III (Thüringen, Germany), bronze belt buckle. Charnay (Burgundy, France), silver bow-fibula.
Imuba – Neudingen-Barr II (Baden-Württemberg, Germany), wooden stave.
Jisuhild – Westeremden A (Groningen), weaving-slay of yew-wood. meaning: -hild, ‘battle’.
Leuba – Schretzheim I (Bayrisch Schwaben, Germany), silver bulla. Meaning: ‘love’.
Þuruþhild – Friedberg (Hessen, Germany), silver disc-brooch. Meaning: -þuruþ = -þruþ: cf. OHG thrūt, drūd, ‘force, fierce’, ON þrúðr, ‘force, woman, daughter of Thor’; -hild, ‘battle’.
Winka – Dischingen I (Baden-Württemberg, Germany), silver bow-fibula. Meaning: wīg < Gmc. * wīg-, OHG wīg, wīc, ‘battle’, with diminutive ending -ka.

Sobre el autor

Arnaldo García 'Gunnarsson'

Comenta esta noticia

XHTML: Puedes usar estos html tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Límite de tiempo se agote. Por favor, recargar el CAPTCHA por favor.